05.12 Free patterns

Juste à temps pour encore les appeler les patron de Mai ! Peu de trouvailles ce mois-ci et on privilégie la qualité donc seulement un pull rétro et une petite veste  très sympa.
Comme d'habitude cliquer sur la photo pour être redirigé vers la page du modèle.
Just in time to be able to call these the May free patterns! Not many finds this month but I'd rather focus on quality so only one retro jumper and a  pretty nice jacket. 
As usual, click on any picture to load the page.


<< Sailor bracelet >> ou le tricotin sans tricotin



SAILOR BRACELET inspired by Turk's Head knot

Réalisé en fil de coton, ce bracelet est en fait une très longue ficelles réalisée au tricotin sans tricotin (ou i-cord), puis tressée. 
Made with a cotton yarn, this bracelet is actually a braided i-cord. 

Petite vidéo de l'i-cord :

NB : On peut également tout à fait utiliser des aiguilles normales. Dans ce cas là, il suffit de faire passer les mailles de l'aiguille de droite sur l'aiguille de gauche une par une à la fin d'un rang.

MADMOIZELLE FOOD PARCEL

J'avais déjà participé à un envoi de colis aux alentours de Noël sur MadmoiZelle.com, et j'avais vraiment beaucoup aimé (le mien arrivait tout droit de Grande-Bretagne, je vous en parlais ici). Et donc je souhaitais récidiver, avec cette fois-ci un envoi spécial nourriture.
Mais HORREUR ! J'ai beau me plaindre de la poste France, les tarifs pratiqués sont tout de même acceptables lorsque l'on compare aux prix autraliens !!!!
Rapide démonstration :
1kg vers l'Australie par avion (environ 1 semaine pour arriver) = 11,50€
1.3kg vers la France par avion (mais le moins cher : 2 à 3 semaines pour arriver) = plus de $50AU (=environ 40€) soit presque 4 fois le prix !!!
par bateau = plus de $30AU et il faut compter entre 2 et 3 MOIS pour le recevoir^^

I had already sent and received a parcel just before Christmas to and from a Madmoizelle, and I had loved the idea (mine was coming from Great Britain and I showed you the content here). I wanted to participate again with a "food special" package.
But BAD NEWS! I complain a lot about French post but it is nothing compared to the Australian one regarding prices!!!
Quick proof:
1kg to Australia by plane (about a week to arrive) = 11,50€
1.3kg to France by plane (and with the least expensive solution: 2 to 3 weeks to arrive)= more than $50AU, so 4 times the price in the opposite direction!!!
by boat = more than $30AU and you can wait for your package between 2 and 3 months to arrive^^

J'ai donc proposé à la madmoizelle qui devait m'envoyer le colis de l'envoyer à celle qui devait recevoir le mien :( Vraiment déçue, d'autant plus que j'étais très contente de mes trouvailles et j'avais pris beaucoup de plaisir à réaliser le paquet...
Eventually I suggested the madmoizelle who was supposed to send me the parcel to send it the one who was supposed to get mine. I am so disappointed, especially because I was very happy with the stuff I had found, I had a lot of fun making the package...

Voilà en images les produits typiquement australiens que j'avais sélectionnés :
Anyway, here are the typical Australian products I had chosen:

A STITCH IN TIME

Ma politique en ce qui concerne les patrons de tricot est très simple : je m'autorise quelques catalogues Phildar et C'EST TOUT. Je pioche les autres modèles sur Ravelry, gratuitement. 
Mais il y a des exceptions aux règles, et je vous présente ici les 2 livres qui me font mourir d'envie...
I have a very simple policy regarding knitting patterns: I buy Phildar catalogues and THAT'S IT. I pick my other patterns for free on Ravelry. However, there are some exceptions to the rules, and here are the 2 books that I am currently dying to buy...

A stitch in Time, volume 1


Le premier contient des modèles typiques des années 1920 à 1949 :
The first one contains typical models from the 1920s to 1949:







A stitch in Time, volume 2


Et le deuxième traite des années 1930 à 1959 :
And the second one deals with the 1930s to 1959:




D'ordinaire j'aime 1 ou 2 modèles d'un livre, pas plus... Mais je pense que je pourrais réaliser la majorité des tricots dans le cas présent... Ils sont originaux et tout simplement magnifiques !
Usually I like 1 or 2 patterns from a knitting book, no more... But I honestly think I could make most of the garments in this case... They are originals and in one word beautiful!

Barramundi becomes trout

Il faut que je me ressaisisse, je n'ai pas du tout envie d'abandonner ce blog mais entre les cours d'anglais, la cuisine, le ménage, le repassage (ma vie de Bree Van de Kamp quoi), et la préparation du dossier pour mon visa permanent, je n'ai pas une minute à moi :(
Bad bad bad girl: 13 days without posting! I don't feel like giving up on that blog at all but between my English class, cooking, cleaning, ironing (listen to me the little Bree Van de Kamp) and the lodgement of my visa application, I can't find enough time to write here.

Petit tour au bureau de l'immigration d'ailleurs ce matin et j'ai le moral dans les chaussettes... Il faut toujours plus de preuves, remplir toujours plus de formulaires, et faire faire de nouvelles traductions (qui coûtent un bras u__u)
I actually went to the Immigration Office this morning and I feel a bit down... We still need more proves of John and I relationship, we have to fill more forms and get new translations done (which are particularly pricey u__u)

Sur une note plus joyeuse, nouvelle recette australienne aujourd'hui ! 
Le barramundi est un poisson assez commun ici - je n'en avais jamais entendu parler, mais il est même présent chez Burger King, preuve s'il en faut de sa popularité :
Anyway, I wanted to talk about a new Australian recipe today! The barramundi is a common fish here - though I had never heard of it before, but check this out, it is even in Hungry Jack's burgers now: 


Via Pinterest, j'avais trouvé une recette bien alléchante : LE BARRAMUNDI AUX NOIX DE MACADAMIA
Through Pinterest, I have found this yummy recipe: BARRAMUNDI STUFFED WITH MACADAMIA NUTS

source : paperblog.fr

Mais impossible de trouver un barramundi entier, seuls les filets sont vendus en grande surface. Je me suis donc rabattue sur une truite saumonée. 
Only problem: I couldn't find any whole barramundi, they only sell fillets in grocery stores. So I fell back on a trout. 

Voici l'histoire de la truite fourrée !
Here is the story of the stuffed trout!

elle se sent bien seule
it feels lonely

la voilà accompagnée de ses ingrédients :
here you go with your little fellas, or ingredients:

1 truite de 300g environ / 1 trout (about 300g)
3 grandes tranches de pain de mie complet / 3 slices of wholemeal bread
150g de beurre / 150g of butter
100g de noix de macadamia rôties à la poêle / 100g of macadamia nus grilled in a skillet
2 c à s de jus de citron vert / 2 TBS of lime juice
1/4 c à c de muscade / 1/4 TSP of ground nutmeg
sel et poivre / salt and pepper

Ma truite était déjà parfaitement vidée et lavée, donc aucun souci de ce côté là, mais je l'ai tout de même rincée pour ôter le maximum d'écailles.
My trout was already emptied and washed so I only rinced it to remove any scales left.

Dans un bol, mélanger pain + citron + noix + muscade + sel et poivre jusqu'à obtention d'une pâte ferme
In a bowl, mix bread + lime + nuts + nutmeg + salt and pepper until it is firm


Farcir le poisson. Je n'avais pas de cure-dent à ma disposition, j'ai donc utilisé de la ficelle pour maintenir le tout, ce qui n'est PAS DU TOUT UNE BONNE IDEE, elle a tout simplement fondu u__u
Stuff the fish. I didn't have any toothpicks so I used string to hold everything together, WORST IDEA EVER, it simply melts too easily u__u


Faire cuire dans le beurre une quinzaine de minutes au total (en retournant le poisson de temps en temps)jusqu'à ce que la chair - et la peau - se détachent.
Cook the fish in the butter for about 15 minutes (flipping the trout several times) until the flesh - and the skin - comes out. 


Le résultat n'était pas particulièrement esthétique, mais accompagné de riz ce fut un vrai délice.
The result was not very pretty but with rice as a side, that was 'pretty' delicious ;)